poniedziałek, 11 kwietnia 2016

Kraina umarłych w Starym Testamencie


W Starym Testamencie świat umarłych nazywany jest słowem Szeol. Nikt nie wie skąd ta nazwa pochodzi i jakie może mieć znaczenie. Kojarzymy więc Szeol z miejscem, do którego zmierzają umarli i kojarzymy to ze światem podziemnym. W Nowym Testamencie pisarze zamiast słowa Szeol użyli Hades. To słowo tak samo oznacza podziemny świat umarłych i prawdopodobnie dlatego słowo to zostało zaakceptowane przez Izraelitów mówiących w języku greckim, a także przez chrześcijan. Słowo bierze swój początek od imienia greckiego bóstwa, władcy podziemia. Z upływem czasu zaczęto tak nazywać krainę umarłych

Istnieją też inne słowa niż Hades i Szeol. W Starym Testamencie są to na przykład: 

בֽוֹר׃ bowr – dziura
בְּאֵר beer – dół, studnia
שָׁ֫חַת szahat – jama
אֲבַדּוֹן awaddon –zniszczenie
אָ֫רֶץ eres – ziemia

Z tych starotestamentowych synonimów szeolu tylko awaddon (abaddon) jest ściśle powiązany ze światem zmarłych. Pozostałe słowa (dziura, dół, jama, ziemia) mają szersze znaczenie i tylko czasami są kojarzone ze śmiercią. Słowo awaddon pochodzi od słowa zniszczenie i dlatego bywa tłumaczony na „zguba” (LXX-Vocatio), lub po prostu „zniszczenie”. Faktycznie awaddon to miejsce zniszczenia. Słowo to występuje nie w zastępstwie słowa szeol, ale obok niego. Określa bowiem coś gorszego niż szeol. Szeol i Hades to miejsca przechowania dusz śpiących, a Awaddon to miejsce unicestwienia ich. Czym dla świata żywych jest szeol, tym dla świata zmarłych jest abaddon.

W Starym Testamencie awaddon występuje tylko 6 razy. Poniżej przedstawiam te miejsca. 

„Szeol i Awaddon są jawne dla Pana, o ileż bardziej serca synów ludzkich.” Przysłów 15:11

„Szeol i Awaddon niesyte, niesyte i oczy człowieka.” Przysłów 27:20

„Awaddon i Śmierć oświadczają: ‘Nie doszło tu echo jej sławy’.” Hioba 28:22

„Umarli drżą w podziemiu, ocean i jego mieszkańcy. Szeol dla Niego jest nagi, Awaddon jest bez zasłony.” Hioba 26:5,6

„Czy to w grobie się opowiada o Twojej łasce i w awaddonie o Twojej wierności?” Psalm 88:12

„To jest ogień awaddonu, który strawi wszystkie członki aż do korzenia.” Hioba 31:12

Słowo to występuje w Nowym Testamencie w formie niezmienionej, nie zostało przetłumaczone tylko zostało przeniesione z języka hebrajskiego z uwagi na swoje znaczenie. Ponieważ w greckim dialekcie koine nie było głoski ‘w’, więc do powszechnego obiegu przeszedł zapis abaddon. W Nowym Testamencie słowo to pojawia się tylko raz, jako imię króla Otchłani (Czeluści). 

„Mają nad sobą króla - Posła Czeluści; imię jego po hebrajsku: AWADDON, a w greckim języku ma imię APOLLYON.” Objawienie 9:11

__________________
krzysztof pomazańcowy

2 komentarze:

  1. „To jest ogień awaddonu, który strawi wszystkie członki aż do korzenia.” Hioba 31:12,więc to miejsce jest odpowiednikiem katolickiego piekła...

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Umarli trafiają do szeolu, kto więc trafia do awaddonu? Może demony albo jest to miejsce osób skazanych na gehennę stąd ten ogień. Sprawa wymaga dalszego badania. Hiob wspomina o tym ogniu w kontekście złości za i kary za zdradę małżeńską

      Usuń